TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:12:04 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1294《施八方天儀則》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1294《thí bát phương thiên nghi tức 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1294 施八方天儀則 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1294 thí bát phương thiên nghi tức # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1294   No. 1294 施八方天儀則一卷 thí bát phương thiên nghi tức nhất quyển     大興善寺翻經院灌頂阿闍梨述     Đại hưng thiện tự phiên Kinh viện quán đảnh A-xà-lê thuật 凡施八方天先辦所施飲食。 phàm thí bát phương thiên tiên biện/bạn sở thí ẩm thực 。 五味雜粥稠煮勿令稀。五味者粳米菉豆油麻牛乳蘇。 ngũ vị tạp chúc trù chử vật lệnh hi 。ngũ vị giả canh mễ lục đậu du ma ngưu nhũ tô 。 各量多少。以意令其有味。著少許鹽切須護淨。 các lượng đa thiểu 。dĩ ý lệnh kỳ hữu vị 。trước/trứ thiểu hứa diêm thiết tu hộ tịnh 。 盛於瓷盆。小蠟燭十二枚磨白檀香。 thịnh ư từ bồn 。tiểu lạp chúc thập nhị mai ma bạch đàn hương 。 時華清水於所施處。八方各各塗一小壇。 thời hoa thanh thủy ư sở thí xứ/xử 。bát phương các các đồ nhất tiểu đàn 。 小壇上先置淨椀。其粥香華各各令人擎隨念誦人後。 tiểu đàn thượng tiên trí tịnh oản 。kỳ chúc hương hoa các các lệnh nhân kình tùy niệm tụng nhân hậu 。 念誦人先當至心啟請八方天王并其眷屬令赴 niệm tụng nhân tiên đương chí tâm khải thỉnh bát phương thiên Vương tinh kỳ quyến thuộc lệnh phó 道場各依本位先東方誦帝釋真言。 đạo tràng các y bổn vị tiên Đông phương tụng Đế Thích chân ngôn 。 先洗清水少許即下塗香。 tiên tẩy thanh thủy thiểu hứa tức hạ đồ hương 。 次下時華次下粥次蠟燭插於粥上次以燒香三度奉獻。 thứ hạ thời hoa thứ hạ chúc thứ lạp chúc sáp ư chúc thượng thứ dĩ thiêu hương tam độ phụng hiến 。 口誦真言兼求擁護。乞天王歡喜道場主福祐。 khẩu tụng chân ngôn kiêm cầu ủng hộ 。khất Thiên Vương hoan hỉ đạo tràng chủ phước hữu 。 次東南方火天方亦爾。各誦本天真言次第而施。 thứ Đông Nam phương hỏa thiên phương diệc nhĩ 。các tụng bổn Thiên chân ngôn thứ đệ nhi thí 。 次南方焰魔天。次西南方羅剎天。次西方水天。 thứ Nam phương diệm Ma Thiên 。thứ Tây Nam phương La-sát Thiên 。thứ Tây phương Thủy Thiên 。 次西北方風天。次北方多聞天。 thứ Tây Bắc phương Phong Thiên 。thứ Bắc phương đa văn Thiên 。 次東北方伊舍那天末後留少許。餘粥多著清水。 thứ Đông Bắc phương Y-xá-na Thiên mạt hậu lưu thiểu hứa 。dư chúc đa trước/trứ thanh thủy 。 於粥中著少餅子菓子塗香時華。總著了。誦甘露真言。 ư chúc trung trước/trứ thiểu bính tử quả tử đồ hương thời hoa 。tổng trước/trứ liễu 。tụng cam lồ chân ngôn 。 以手印加持。 dĩ thủ ấn gia trì 。 令人擎送淨處瀉於地上施與諸惡鬼神。願擁護施主歡喜。 lệnh nhân kình tống tịnh xứ/xử tả ư địa thượng thí dữ chư ác quỷ thần 。nguyện ủng hộ thí chủ hoan hỉ 。 更莫迴顧便須往還。 cánh mạc hồi cố tiện tu vãng hoàn 。 東方帝釋天真言 Đông phương đế thích Thiên chân ngôn 此真言總須加歸命。 thử chân ngôn tổng tu gia quy mạng 。 o.m ii ndra ya svaa haa o.m ii ndra ya svaa haa 唵 印 捺囉(二合) 野 娑嚩(二合) 賀 úm  ấn  nại La (nhị hợp ) dã  sa phược (nhị hợp ) hạ 東南方火天真言 Đông Nam phương hỏa thiên chân ngôn o.m a gna ye svaa haa o.m a gna ye svaa haa 唵 阿 疙曩(二合) 曳 娑嚩(二合) 賀 úm  a  ngật nẵng (nhị hợp ) duệ  sa phược (nhị hợp ) hạ 南方焰摩天真言 Nam phương diệm ma thiên chân ngôn o.m ya.m ma ya svaa haa o.m ya.m ma ya svaa haa 唵 焰 摩 野 娑嚩(二合) 賀 úm  diệm  ma  dã  sa phược (nhị hợp ) hạ 西南方羅剎天真言 Tây Nam phương La-sát Thiên chân ngôn o.m n.r tye svaa haa o.m n.r tye svaa haa 唵 乃理 底曳(二合) 娑嚩(二合) 賀 úm  nãi lý  để duệ (nhị hợp ) sa phược (nhị hợp ) hạ 西方水天真言 Tây phương Thủy Thiên chân ngôn o.m va ru .na ya svaa haa o.m va ru .na ya svaa haa 唵 嚩 嚕 拏 野 娑嚩(二合) 賀 úm  phược  lỗ  nã  dã  sa phược (nhị hợp ) hạ 西北方風天真言 Tây Bắc phương Phong Thiên chân ngôn o.m va ya ve svaa haa o.m va ya ve svaa haa 唵 嚩 野 吠(微閉反) 娑嚩(二合) 賀 úm  phược  dã  phệ (vi bế phản ) sa phược (nhị hợp ) hạ 北方多聞天真言 Bắc phương đa văn Thiên chân ngôn o.m vai `sra ma .na ya svaa haa o.m vai `sra ma .na ya svaa haa 唵 吠(無背反) 室囉(二合) 摩 拏 野 娑嚩(二合) 賀 úm  phệ (vô bối phản ) thất La (nhị hợp ) ma  nã  dã  sa phược (nhị hợp ) hạ 東北方伊舍那天真言 Đông Bắc phương Y-xá-na Thiên chân ngôn o.m ii `sa na ya svaa haa o.m ii `sa na ya svaa haa 唵 伊 舍 那 野 娑嚩(二合) 賀 úm  y  xá  na  dã  sa phược (nhị hợp ) hạ 一一位各誦本真言。分明記下物次第。 nhất nhất vị các tụng bổn chân ngôn 。phân minh kí hạ vật thứ đệ 。 先水次塗香次華次粥次燭次燒香諸位遍已。 tiên thủy thứ đồ hương thứ hoa thứ chúc thứ chúc thứ thiêu hương chư vị biến dĩ 。 即誦須彌王真言。加持三七五七遍。真言曰。 tức tụng Tu-Di Vương chân ngôn 。gia trì tam thất ngũ thất biến 。chân ngôn viết 。 o.m su me ru ka rpa ya o.m su ru o.m su me ru ka rpa ya o.m su ru 唵 蘇 迷 嚕 羯 蠟波(二合) 野 唵 素 嚕 úm  tô  mê  lỗ  yết  lạp ba (nhị hợp ) dã  úm  tố  lỗ su ru pra su ru pra su ru su ru pra su ru pra su ru 素嚕 鉢囉(二合) 素 嚕 鉢囉(二合) 素 嚕 tố lỗ  bát La (nhị hợp ) tố  lỗ  bát La (nhị hợp ) tố  lỗ svaa haa svaa haa 娑嚩(二合) 賀 sa phược (nhị hợp ) hạ 總施了然後洗手。 tổng thí liễu nhiên hậu tẩy thủ 。 又施道場中發遣奉送聖眾。收却供養物。然後塗壇。 hựu thí đạo tràng trung phát khiển phụng tống Thánh chúng 。thu khước cúng dường vật 。nhiên hậu đồ đàn 。 上方梵天真言(如歸命) thượng phương phạm thiên chân ngôn (như quy mạng ) o.m vra hma ne svaa haa o.m vra hma ne svaa haa 唵 沒囉(二合) 憾摩(二合) 寧(寧頂反) 娑嚩(二合) 賀 úm  một La (nhị hợp ) hám ma (nhị hợp ) ninh (ninh đảnh/đính phản ) sa phược (nhị hợp ) hạ 下方地天真言 hạ phương Địa Thiên chân ngôn o.m v.r thi vyai svaa haa o.m v.r thi vyai svaa haa 唵 必哩(二合) 體(地以反) 尾曳(二合) 娑嚩(二合) 賀 úm  tất lý (nhị hợp ) thể (địa dĩ phản ) vĩ duệ (nhị hợp ) sa phược (nhị hợp ) hạ 水等六物各令一人手擎隨施者後。 thủy đẳng lục vật các lệnh nhất nhân thủ kình tùy thí giả hậu 。 施了者令於未施位處立。如是次第切須取之。 thí liễu giả lệnh ư vị thí vị xứ/xử lập 。như thị thứ đệ thiết tu thủ chi 。 燭須在意。未施遍已來不得令滅矣。 chúc tu tại ý 。vị thí biến dĩ lai bất đắc lệnh diệt hĩ 。 日天真言 nhật thiên chân ngôn o.m sa ha sra ke ra na.m huu.m tu o.m sa ha sra ke ra na.m huu.m tu 唵(一) 娑 賀 薩囉(二合) 計 囉 難(二) 吽 都 úm (nhất ) sa  hạ  tát La (nhị hợp ) kế  La  nạn/nan (nhị ) hồng  đô le svaa haa le svaa haa 隷(三) 娑嚩(二合) 賀 lệ (tam ) sa phược (nhị hợp ) hạ 月天真言 nguyệt thiên chân ngôn o.m sra ma pra bhe huu.m svaa o.m sra ma pra bhe huu.m svaa 唵(一) 素 麼(二) 鉢囉(二合) 陛 吽(三) 娑嚩(二合) úm (nhất ) tố  ma (nhị ) bát La (nhị hợp ) bệ  hồng (tam ) sa phược (nhị hợp ) haa haa 甘露真言 cam lồ chân ngôn na mo su ruu pa ya ta thaa ga taa na mo su ruu pa ya ta thaa ga taa 曩 謨 蘇 嚕 跛 野(一) 怛 他(引) 蘖 多(引) nẵng  mô  tô  lỗ  bả  dã (nhất ) đát  tha (dẫn ) nghiệt  đa (dẫn ) ya ta dya thaa o.m su ru pra ya ta dya thaa o.m su ru pra 野(二) 怛 儞也(二合) 他 唵 蘇 嚕 鉢囉(二合) dã (nhị ) đát  nễ dã (nhị hợp ) tha  úm  tô  lỗ  bát La (nhị hợp ) su ru su ru svaa haa su ru su ru svaa haa 蘇 嚕 蘇嚕 娑嚩(二合) 賀 tô  lỗ  tô lỗ  sa phược (nhị hợp ) hạ 施飲食真言 thí ẩm thực chân ngôn na mo sa rva ta thaa ga taa va lo ki na mo sa rva ta thaa ga taa va lo ki 曩 謨 薩 嚩 怛 他(引) 蘖 多(引) 嚩 路 枳 nẵng  mô  tát  phược  đát  tha (dẫn ) nghiệt  đa (dẫn ) phược  lộ  chỉ te o.m bha ra bha ra sa.m bha ra sa.m bha ra huu.m te o.m bha ra bha ra sa.m bha ra sa.m bha ra huu.m 帝 唵 婆 囉 婆囉 三 婆 囉 三婆囉 吽 đế  úm  Bà  La  Bà La  tam  Bà  La  tam bà La  hồng 若人求一切吉祥之事。 nhược/nhã nhân cầu nhất thiết cát tường chi sự 。 所建道場修畢之日初夜分。 sở kiến đạo tràng tu tất chi nhật sơ dạ phần 。 皆須先施八方天王及梵天地天諸宿曜鬼神等。然後發遣聖眾。 giai tu tiên thí bát phương thiên Vương cập phạm thiên Địa Thiên chư tú diệu quỷ thần đẳng 。nhiên hậu phát khiển Thánh chúng 。 始廢道場如是依法作者。一切聖賢盡皆歡喜令得福祐。 thủy phế đạo tràng như thị y Pháp tác giả 。nhất thiết thánh hiền tận giai hoan hỉ lệnh đắc phước hữu 。 所獲吉祥。 sở hoạch cát tường 。 施八方天儀則(唐院本無此題) thí bát phương thiên nghi tức (đường viện bản vô thử Đề ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:12:09 2008 ============================================================